659 search results for “literary multilingualism and translational” in the Student website
-
Ruth ClemensFaculty of Humanities
-
Mayra NasFaculty of Humanities
-
Literary café
Lipsius, Cleveringaplaats 1, 2311 BD, Leiden
- Translation Café
-
Haar: ‘I want to take a more positive approach to migration and multilingualism’
Alisa van de Haar is one of three humanities scholars to win a KNAW Early Career Award this year. The university lecturer of Ancient French Literature is receiving the award for her innovative research on multilingualism and migration. 'It would be nice to use this to set up a project with students.…
-
Mitchell van VurenFaculty of Humanities
-
Felix Ameka: ‘Multilingualism is the answer to many problems’
A new challenge for Felix Ameka. The senior lecturer at the Centre for Linguistics has been appointed professor by special appointment of Ethnolinguistic Vitality and Diversity in the World. ‘I am looking forward to promoting ethnolinguistic diversity and vitality.’
-
Lettie DorstFaculty of Humanities
-
Susana ValdezFaculty of Humanities
-
Literary Leiden
Quietly read a book in our new reading nook, listen to interesting and bizarre stories set in early twentieth-century Leiden, walk past literary locations in Leiden and watch the best film adapted from a Leiden novel as decided on by you. April is Literary Leiden month! A month in which we pay special…
-
Multilingualism of Frisian children: Evelyn Bosma wins Keetje Hodshon Prize
Postdoc and linguist Evelyn Bosma receives the Keetje Hodshon Prize for her dissertation. For her research on the multilingualism of Frisian children, Bosma previously won the Klokhuis Science Prize and the Campus Fryslân Science Prize.
-
From Azerbaijani to Swedish: ‘Multilingualism improves your understanding of others’
September 26 is the European Day of Languages. There are 24 official languages in Europe but some 200 languages in total are spoken on our continent. What good are all these different languages? And should we all learn Azerbaijani or Swedish? We asked Lisa Cheng, Professor of General Linguistics.
-
Alina KarakantaFaculty of Humanities
-
Lettie Dorst: ‘Translation programmes change how we interpret the world’
Associate Professor Lettie Dorst has received a Vidi grant to research how machine translation programmes such as Google Translate and ChatGPT translate words and expressions used metaphorically. This still regularly goes wrong, resulting in far too literal, incorrect and sometimes incomprehensible…
-
Translating humorous children's poetry? Content matters most
Translating poetry is notoriously difficult. Translating poetry in such a way that the humorous nature of a poem remains intact is even more difficult, even though it is precisely jokes that can encourage children to read more, notes PhD candidate Alice Morta.
-
Multilingualism Day 2018
Career and apply for jobs
-
Beatrice Gründler: ‘Literary text can help us understand Europe better’
'Consider languages in their shared context.' That is the message of Professor and Arabist Beatrice Gründler, who will receive an honorary doctorate from Leiden University on 8 February. ‘I would like people to learn that Arabic history has a close connection with Europe.’
-
Tim LamérisFaculty of Humanities
-
Reviews of Nationalism in Times Literary Supplement and Foreign Affairs
Eric Storm’s book Nationalism: A World History has been reviewed in the Times Literary Supplement and Foreign Affairs.
-
dating back thousands of years moved: ‘From receipts to the oldest literary works’
How do you move 3,000 fragile clay tablets that date back thousands of years? This was the challenge faced by staff from the Netherlands Institute for the Near East (NINO). After years of preparation, the Liagre Böhl collection has been moved on trolleys to its new home.
-
Peter LiebregtsFaculty of Humanities
-
Poetry Translation Competition: Fun and Games with Language
In November, Leiden organized a book presentation to celebrate the first Dutch translation of the collected works of the twentieth-century poet W.H. Auden. A poetry translation contest added lustre to the occasion. There were no fewer than three winners.
-
Thesis and papers
When writing a thesis or paper you must make good use of the insights you have gained during your lectures and studies so far. You should also refer to relevant literature and carry out your own research on the topic.
-
Pioneer Christiaan Weijts: clandestine novelist in literary circles
In a new series we talk to past and present students who were the first in their family to go to university. In this first instalment: novelist and columnist Christiaan Weijts (1976). ‘I always felt as though someone would tap me on my shoulder once they’d discovered my clandestine presence.’
-
Programme
When deciding what to study you undoubtedly read a lot of information about your study programme. Leiden University employs various systems to provide information about programmes and courses and to facilitate communication between lecturers and students.
-
Azeb AmhaAfrika-Studiecentrum
-
Programme
When deciding what to study you undoubtedly read a lot of information about your study programme. Leiden University employs various systems to provide information about programmes and courses and to facilitate communication between lecturers and students.
-
Kyra AlbertsFaculty of Humanities
-
European grant to research Tibetan collection: 'Tibetans' literary output was and is huge'
As a student, university lecturer Berthe Jansen fell under the spell of the Van Manen collection: a collection full of Tibetan writings and objects. A €1.5 million grant now makes it possible to take a really close look at it. 'There is still so much to do and discover.'
-
What is the future of translation software within the university?
Is there a place for machine translation engines like Google Translate within the Faculty of Humanities? Associate professor Lettie Dorst’s new educational website aims to help students and teachers find an answer to this question. ‘The use of AI tools, such as Bing and ChatGPT, shouldn’t be seen as…
-
Mirae Kim on translation issues at K-pop
K-pop is wildly popular. Fans all over the world sing along to the Korean songs, often without understanding exactly what the lyrics mean. University lecturer Mirae Kim explains why these songs are so difficult to translate in the video series "The World of Korean Wave'.
-
Ilios WillemarsFaculty of Humanities
-
Alisa van de HaarFaculty of Humanities
-
Nancy KulaFaculty of Humanities
-
Venturing with the Humanities
Alumni event
-
Maria del Carmen Parafita CoutoFaculty of Humanities
-
Emma GrootveldFaculty of Humanities
-
Aritri DuttaFaculty of Humanities
-
Gijsbert RuttenFaculty of Humanities
-
Lifeng Han -
Georgios-Evgenios DouliakasFaculty of Humanities
-
Discovery of unknown translation of René Descartes’ 'L’homme' in Leiden Bibliotheca Thysiana
From time to time, manuscripts that have remained hidden for centuries turn up in library collections and archives. In the archives of the 17th-century Bibliotheca Thysiana at the Rapenburg in Leiden, kept in the Leiden University Library, Rotterdam researcher Erik-Jan Bos discovered a hitherto unknown…
-
Unique exhibition translates science into music, images and dance
Leiden researchers from different disciplines look together at complex social problems. What happens when they join forces with artists? The results could be seen on Tuesday 11 June during a unique exhibition. Take a look for yourself:
-
Output
Here you can find some examples of previous projects and output.
-
Liesbeth MinnaardFaculty of Humanities
-
Education administration office
Education administration offices
-
Ivo SmitsFaculty of Humanities
-
Nike van HeldenFaculty of Humanities
-
Janet ConnorFaculty of Humanities
-
Anne Sytske KeijserFaculty of Humanities
