2,822 search results for “literary multilingualism and translational” in the Public website
-
Conversations of Motherhood
The subject of motherhood is interwoven with themes of survival, power and identity. It is also at the heart of any consideration of women’s writing. Conversations of Motherhood sensitively charts common themes, intersecting experiences and related topics within the cultural specificities of South African…
-
Literature, Language, and Multiculturalism in Scandinavia and the Low Countries
Literature, Language, and Multiculturalism in Scandinavia and the Low Countries presents a ground-breaking comparative approach to the study of multicultural literature.
-
Translation invariant Banach function spaces on groups
When a physical system possesses symmetries, these are often accompanied by a representation of the symmetry group on a Hilbert space. Group representations on Hilbert spaces have been extensively studied.
-
Mitchell van VurenFaculty of Humanities
-
Translation of diploma and/or transcript
For questions about a English diploma statement and/or a transcript in English, you can contact your faculty or the administration of your study.
-
A Literary History of Reconciliation. Power, Remorse and the Limits of Forgiveness
From William Shakespeare to Marilynne Robinson, A Literary History of Reconciliation is the first study to examine representations of interpersonal reconciliation in work of literature across a long-term period, from the early seventeenth century to the present day, focusing on how these representations…
-
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea (Samguk yusa) is the first annotated English translation of one of the most important premodern Korean historical texts.
-
Claiming Beowulf as a European Epic: Non-Anglophone Appropriations of an Old English Poem
How did nineteenth-century non-Anglophone translators and authors creatively engage with the poem Beowulf?
-
Children's Response to Humor in Translated Poetry
On the 12th of December, Alice Ross T. Morta successfully defended a doctoral thesis. The Leiden University Centre for Linguistics congratulates Alice on this achievement!
-
Children's Response to Humor in Translated Poetry
My research examines children’s responses to humor in children’s poems translated from English into Filipino.
-
Conference on Medieval Multilingual Manuscripts (28 May 2021)
The School of Celtic Studies (DIAS) is organizing a conference on medieval multilingual manuscripts. The aim of this conference is to bring together scholars working on medieval bilingual or multilingual sources from a variety of linguistic backgrounds, geographical areas, and literary genres. It will…
-
Translations of Greek Tragedy in the Work of Ezra Pound
Turning the tables on the misconception that Ezra Pound knew little Greek, this volume looks at his work translating Greek tragedy and considers how influential this was for his later writing.
-
Here it is. A Nahuatl translation of European cosmology
Context and contents of the Izcatqui manuscript in the Royal Tropical Institute, Amsterdam
-
Meaning making and information integrity in the age of AI
How is generative AI changing the way we learn, communicate, and make sense of the world today? As AI tools become part of everyday life, they don’t just produce text but shape meaning, influence trust, and impact how we find and share information. This project explores how people use, experience and…
-
33 sayings highlight multilingual The Hague
Since March 5th, the road between Holland Spoor Station and the old city centre of The Hague (also called the “Loper Oude Centrum”) features 33 sayings in various languages that are spoken in The Hague – many of which are taught here at LUCL.
-
Reading Russian literature, 1980-2024. Literary Consumption, Memory and Identity
This month, the volume Reading Russian Literature, 1980-2024, edited by Otto Boele and Dorine Schellens, was published at Palgrave Macmillan.
-
Conference - Multilingual Dynamics of Medieval Flanders
On 21-23 September 2022 Utrecht University will host an international conference titled 'Multilingual Dynamics of Medieval Literature in Western Europe'.
-
CfP: Multilingual Manuscripts in the Middle Ages
From 2 to 4 September 2024, the University of Fribourg organizes a three-day graduate course on multilingual manuscripts in the middle ages. Apply before: April 8, 2024.
-
The Poetics of Patronage. Poetry as Self-Advancement in Giannantonio Campano (Turnhout: Brepols, 2013)
This study examines the system and poetics of literary patronage in the Renaissance by presenting a comprehensive analysis of the poetry of Giannantonio Campano. In this way, it addresses two themes largely overlooked by modern scholarship.
-
Lettie DorstFaculty of Humanities
-
Felix Ameka: ‘Multilingualism is the answer to many problems’
A new challenge for Felix Ameka. The senior lecturer at the Centre for Linguistics has been appointed professor by special appointment of Ethnolinguistic Vitality and Diversity in the World. ‘I am looking forward to promoting ethnolinguistic diversity and vitality.’
-
LangPro: Professional Opportunities in the Early Modern Language Sector (1550-1650)
In early modern Europe, as today, men and women with expertise in languages were indispensable to the functioning of societies and economies. The LangPro project will shed new light on these early modern language professionals and on the field that employed them: the language sector.
-
DISMANTLE: Disability and Mobility Aids in Northwestern-European Textual, Literary, and Artistic Evidence, 1100-1500
A mixed qualitative/quantitative approach to medieval disability aids using both literary and artistic sources.
-
Translational pharmacokinetics-pharmacodynamics in zebrafish: integration of experimental and computational methods
The zebrafish is a promising vertebrate model organism in early drug discovery and development.
-
From Azerbaijani to Swedish: ‘Multilingualism improves your understanding of others’
September 26 is the European Day of Languages. There are 24 official languages in Europe but some 200 languages in total are spoken on our continent. What good are all these different languages? And should we all learn Azerbaijani or Swedish? We asked Lisa Cheng, Professor of General Linguistics.
-
Old English Medievalism: Reception and Recreation in the 20th and 21st Centuries
An exploration across thirteen essays by critics, translators and creative writers on the modern-day afterlives of Old English, delving into how it has been transplanted and recreated in the twentieth and twenty-first centuries.
-
Conference on Multilingualism 2019: a bird's eye view
Over 80 speakers from around 15 different countries came together to discuss the latest developments in multilingualism during the Conference on Multilingualism 2019 (COM2019). This year’s conference was hosted by Leiden University Centre for Linguistics (LUCL) at Leiden University.
-
‘The metropolis and the life of spirit’ by Georg Simmel: A new translation
Two previous English translations of this classic essay by Georg Simmel have been in wide circulation, shaping the worldwide reception of Simmel’s urban theor
-
Susana ValdezFaculty of Humanities
-
About the programme
The specialisation in Translation allows you to explore translation theory and research and you will become familiar with various translation tools and technologies. Upon graduation you will earn a qualification that will give you entry to the national register of sworn interpreters and translators.
-
Literary Leiden
Quietly read a book in our new reading nook, listen to interesting and bizarre stories set in early twentieth-century Leiden, walk past literary locations in Leiden and watch the best film adapted from a Leiden novel as decided on by you. April is Literary Leiden month! A month in which we pay special…
-
CfA: Conference on Multilingualism 2019 (deadline May 8th)
The next Conference on Multilingualism 2019 (COM2019) will be hosted by LUCL from September 1st until September 3rd 2019.
-
Multilingualism of Frisian children: Evelyn Bosma wins Keetje Hodshon Prize
Postdoc and linguist Evelyn Bosma receives the Keetje Hodshon Prize for her dissertation. For her research on the multilingualism of Frisian children, Bosma previously won the Klokhuis Science Prize and the Campus Fryslân Science Prize.
-
Workshop-Poetry Lab: Other Forms of Understanding Language
In this workshop the focus is our language, our mother tongues, and translation. It consists of two parts. During the first hour, Daniela Vicherat Mattar and Ting Ting Hui will talk about translation. After this introductory part, Nanne Timmer will lead a poetry lab in which “misunderstanding” is the…
-
Never-Neverland Revisited: Malay Adventure Stories
This study presents a re-evaluation of Malay adventure stories.
-
Translational Symmetry Breaking in Holographic Strange Metals
In this thesis, we have used numerical approaches to study the effects of translational symmetry breaking on strange metallic systems as realised by the holographic duality.
-
Systems pharmacology-based translational drug pharmacokinetics
High-throughput holistic preclinical screens are increasingly used in drug discovery, to assess both drug efficacy and drug safety.
-
Modifying a post-translational modification
PhD defence
-
Understanding (the value of) machine translation
Leiden University Lecturer Lettie Dorst wins a prestigious Comenius Senior Fellow grant for a project about machine translation and its use in higher education.
-
Historical sociolinguistics
When researching languages in historical context, our goal is to understand the nature of linguistic variation in the past, and explain the extent to which the socio-cultural context of bygone times contributed to shaping linguistic variation and change.
-
Linguistics (MA)
The one-year master’s in Linguistics is concerned with the knowledge, structure and use of language, studied from a wide range of perspectives. It trains students to systematically identify, describe and analyse language phenomena and to apply this knowledge to a specific area of interest.
-
Multilingualism in young children is a good thing: 'Languages support each other'
During Leiden City of Science 2022, Janet Grijzenhout and Hannah De Mulder will put multilingualism in the spotlight by organising multilingual storytelling afternoons. They hope to show parents that raising children multilingually is achievable as well as beneficial.
-
Urban Sociolinguistics
From Los Angeles to Tokyo, Urban Sociolinguistics is a sociolinguistic study of twelve urban settings around the world.
- Sociolinguistics and Discourse Studies
-
Alina KarakantaFaculty of Humanities
-
Lost in translation: The toll-like receptor 7 induced pharmacological challenge model of the skin
This thesis investigates a pharmacological challenge model induced by Toll-like receptor 7 (TLR7) activation, focusing on skin inflammation and its implications for early drug development.
-
A time-space translation mechanism for patterning the vertebrate anteroposterior axis
My PhD project studies how the temporally sequential Hox gene expression is regulated during head-tail patterning of the frog embryo.
-
Narrating Queer Identities: Politics of Sexuality and Identity Construction in the Novels of James Purdy
In my research I am concerned with the possibility of a politics of sexuality without reverting to identitarian conceptions of sexuality. In a reading of the work of the American author James Purdy, I propose to move towards a politicizing of the concept of narrative identity as developed by the French…
-
Gerard Fieret, Los hombrecitos hasselblad.
If Gerard Fieret’s photography has been unjustly ignored until recent exhibitions in New York, Amsterdam, and Paris, his poetry continues to be unknown outside of the Netherlands. Across more than ten published collections, Fieret gives form to a body of poetry in which a desire to record the urban…
-
Lettie Dorst: ‘Translation programmes change how we interpret the world’
Associate Professor Lettie Dorst has received a Vidi grant to research how machine translation programmes such as Google Translate and ChatGPT translate words and expressions used metaphorically. This still regularly goes wrong, resulting in far too literal, incorrect and sometimes incomprehensible…
